楽しいこと、嬉しいことばかりの毎日だったらもちろん幸せですが、時には悲しいこともありますよね?そしてその気持ちを韓国語で表現できたら素敵ですよね。韓国語には日本語の「悲しい」をそのまま表すことのできる言葉の他に「残念だ」というニュアンスを含んだ表現もあります。
そこで今回は、韓国語のいろいろな「悲しい」のフレーズを例文とともにご紹介します。
韓国語で悲しいの言い方!例文付そのまま使える20フレーズ!
1. 정말 슬퍼요. / チョンマル スルポヨ / 本当に悲しいです
悲しいの意味の韓国語は「슬프다」です。ここに丁寧な言い方になる「요」をつけて「悲しいです」となります。
2. 너무 슬퍼… / ノム スルポ… / すごく悲しい…
「요」をつけないとため口になります。くれぐれも目上の人にはつかわないようにしましょうね。「너무」は悲しさの程度を表し、「아주」「열라」などに言い換え可能です。この「열라」はスラングですので、フォーマルな場や、目上の方に使うのは好ましくありません。
3. 슬프다. / スルプダ / 悲しい
原形のまま「슬프다」と言うと独り言のようなイメージです。何か悲しい出来事があって一人でつぶやいているような様子です。
4. 슬퍼서 아무것도 못해요. / スルポソ アムゴッド モッテヨ / 悲しくて何もできない
文中で「슬퍼서」と形をかえて何もできない理由を述べています。「슬퍼서」を「슬프고」に置き換えて「슬프고 아무것도 못해요. 」と言っても同じ意味で使うことができます。
5. 어제는 진짜 슬펐어. / オジェヌン チンチャスルポッソ / 昨日はマジでかなしかった
「슬프다」の過去形は「슬펐다」です。「어제」と一緒に使って「悲しかった」過去を表します。ここの「진짜」は「정말(本当)」と同じ意味ですが、日本語だと「マジで」と訳した方がニュアンスの近くなる言葉なので目上の方に対して使うのは避けた方が良いです。
6. 왜이래? 슬퍼 보여. / ウェイレ?スルポボヨ / どうした?悲しそうですよ
「슬퍼 보여」は直訳すると「悲しそうに見える」です。「왜이래? 」は直訳すると「なぜこうなの?」です。相手に理由を聞く時に「どうしたの?」という意味で使います。ほとんど同じ意味をもつ言葉に「왜그래? 」があります。どちらを使っても大丈夫です。
7. 슬플때는 울어도 돼요. / スルプルテヌン ウロドデェヨ / 悲しい時は泣いてもいいですよ
「때」は動詞や形容詞などのあとについて「~する時、~な時」という意味になります。「어/어도 돼요.」は「~してもいいですよ」という表現です。悲しそうにしている人に「ないてもいいんだよ」という時に使えますね。
8. 슬픈영화를 봤어요. / スルプンヨンファルル バッソヨ / 悲しい映画を見ました
「슬픈~」で「悲しい~」と言うことができます。
9. 몹시 슬퍼해요. / モプシ スルポへヨ / ひどく悲しみます
「슬프다」は「悲しい」という意味の形容詞ですが、うしろに「하다」を持ってきて「슬퍼하다」の形で「悲しむ」という意味の動詞にすることができます。
10. 슬픔을 나누다. / スルプムル ナヌダ / 悲しみをわける
「슬픔」は「悲しみ」という意味の名詞です。形容詞「슬프다」を名詞の形にしています。
11. 남자친구랑 헤어지고 서러워요. / ナムジャチングラン ヘオジゴソロウォヨ / 彼氏と別れたから悲しい
「서러워요」の原型は「서럽다」です。「서럽다」は「슬프다」と同じ「悲しい」という意味の形容詞です。ただ、ニュアンスに多少違いがあります。「슬프다」は何に対しても使える「悲しい」の表現です。「서럽다」は自分ではどうにもならないことが起こった場合に使う言葉で自分に対しての悲しさにしか使えません。
12. 둘째 가라면 서럽다. / トゥルチェガラミョン ソロプタ / その道の第一人者
直訳すると「2番目にされたら悲しい」になります。日本語でわかりやすく訳すと「その道の第一人者」といったところでしょうか。使う場面は少ないかもしれませんが、上手く言えたらすごくかっこいいですね。
13. 이별의 서러움을 압니다. / イビョレ ソロウムル アムニダ / 別れの悲しさを知っている
「서럽다」の名詞形が「서러움」です。「슬픔」と同じ意味で使います。
14. 눈물이 많이 났어요. / ヌンムリ マニ ナッソヨ / 涙がたくさん出ました
「涙が出る」=「悲しい」ということです。ただ、涙が出るのは悲しい時だけではないので、悲しいと訳せない場合もあります。
15. 구슬픈 소리. / クスルプン ソリ / 悲しい声
原形は「구슬프다」です。「구슬프다」の意味を辞書で調べると「もの悲しい」と出てきます。「슬프다」と同じく悲しいという意味を持つ言葉ですが、会話で使われる言葉ではなく小説などでよく出てくる表現になります。
16. 웃퍼… / ウッポ… / 笑えるけど悲しい…
「웃다(笑う)」と「슬프다(悲しい)」を合わせた「웃프다」という言葉があります。こちらはスラングで文字通り「笑えるけど、悲しい」という意味の言葉です。ネットから発生して若者を中心に使われる言葉ですが、今ではテレビでも使われるメジャーな言葉です。
17. 「내일 출근해야해. 」 「 안습이네요.」 / 「ネイルチュルグンネヤヘ」「アンスビネヨ」 / 「明日出勤しなきゃ」「残念ですね」
「안습」は「안구에 습기가 차다(眼球が湿る)」の略語です。目がうるうるする、涙が出るということで「悲しい、残念」という意味をもつ言葉です。
18. 안타깝네요 / アンタカンネヨ / 残念ですね
原形は「안타깝다」で、思い通りにいかない悔しさを表現する言葉です。「残念だ」と訳されることも多い言葉ですが、「残念で悲しい」という意味をこめて使える表現だと思います。
19. 시합이 취소되어 아쉽다 / シハビ チェソデェオ アシッタ / 試合が中止になってしまって残念だ
原形は「아쉽다」で、「안타깝다」同様「残念」と訳されることの多い言葉でもあります。ただ、「안타깝다」と少しニュアンスが違って「名残惜しい」という意味を含んだり、イベントの中止に対しての「残念さ」を表現するときにも使われます。
この例文では「試合」というイベントが中止になってしまって「残念で悲しい」という意味になります。
20. 만나지 못해서 유감입니다 / マンナジモッテソ ユガミムニダ / 会えなくて残念です
「유감」は「遺憾」のハングル読みなので「유감이다」で「遺憾だ」になります。日本だと政治家が使っていたり、記者会見などで聞いたりと普段の生活の中で使う言葉ではなく、フォーマルな場で使うことが多いと思います。韓国も同様で公的な場所で「残念で悲しい」という意味を伝えたいときに主に使われます。
まとめ
「悲しい」というのはネガティブな表現ではありますが、ドラマの感想を述べたり、映画の感想を述べたりと「悲しい」という感情を誰かに伝える場は意外と多いかもしれません。ちょっとしたニュアンスの違いは使っているうちにわかってきますので、ぜひこの記事を参考にしてどんどん使ってくださいね。
韓国語で悲しいの言い方!例文付そのまま使える20フレーズ!
1. 정말 슬퍼요. / チョンマル スルポヨ
本当に悲しいです2. 너무 슬퍼… / ノム スルポ…
すごく悲しい…3. 슬프다. / スルプダ
悲しい4. 슬퍼서 아무것도 못해요. / スルポソ アムゴッド モッテヨ
悲しくて何もできない5. 어제는 진짜 슬펐어. / オジェヌン チンチャスルポッソ
昨日はマジでかなしかった6. 왜이래? 슬퍼 보여. / ウェイレ?スルポボヨ
どうした?悲しそうですよ7. 슬플때는 울어도 돼요. / スルプルテヌン ウロドデェヨ
悲しい時は泣いてもいいですよ8. 슬픈영화를 봤어요. / スルプンヨンファルル バッソヨ
悲しい映画を見ました9. 몹시 슬퍼해요. / モプシ スルポへヨ
ひどく悲しみます10. 슬픔을 나누다. / スルプムル ナヌダ
悲しみをわける11. 남자친구랑 헤어지고 서러워요. / ナムジャチングラン ヘオジゴソロウォヨ
彼氏と別れたから悲しい12. 둘째 가라면 서럽다. / トゥルチェガラミョン ソロプタ
その道の第一人者13. 이별의 서러움을 압니다. / イビョレ ソロウムル アムニダ
別れの悲しさを知っている14. 눈물이 많이 났어요. / ヌンムリ マニ ナッソヨ
涙がたくさん出ました15. 구슬픈 소리. / クスルプン ソリ
悲しい声16. 웃퍼… / ウッポ…
笑えるけど悲しい…17. 「내일 출근해야해. 」 「 안습이네요.」 / 「ネイルチュルグンネヤヘ」「アンスビネヨ」
「明日出勤しなきゃ」「残念ですね」18. 안타깝네요 / アンタカンネヨ
残念ですね19. 시합이 취소되어 아쉽다 / シハビ チェソデェオ アシッタ
試合が中止になってしまって残念だ20. 만나지 못해서 유감입니다 / マンナジモッテソ ユガミムニダ
会えなくて残念です